« Qu’est-ce que vous en pensez? » How a computer-mediated intercultural dialogue can complement L2 students’ cultural learning. Dr Marie-Thérèse Batardière
Catherine Jeanneau
University of Limerick, Ireland
Computer-Mediated Communication and Language Learning: Research and Practice
University of Padova, Italy, 17-19th April 2008
« Qu’est-ce que vous en pensez? » How a computer-mediated intercultural dialogue can complement L2 students’ cultural learning. Dr Marie-Thérèse Batardière
Catherine Jeanneau
University of Limerick, Ireland
Computer-Mediated Communication and Language Learning: Research and Practice
University of Padova, Italy, 17-19th April 2008
Computer mediated communication
Definition of CMC
“the use of the Internet as a means of fostering teaching and learning, especially the use of Email, Conferencing and Social Networking” Davies & Riley (2007) ICT4LT website – Glossary
CMC promotes SLA and “facilitates collaborative and comprehensible interaction” Kitade (2000, p.163)
CMC projects and intercultural learning
“Culture learning will derive from interactive exchanges that allow for action and reflection […]” Levy (2007, p.121)
"The Internet brings about the contact of cultures, but this does not automatically imply cultural understanding" Richter (1998, p. 15)
Richter confirms that this is also the case for virtual intercultural contact:
Participants’ profile
18 ‘Business with French’ Irish undergraduates
Intermediate to advanced L2 learners
Work/ Study abroad undertaken in year 2 or 3
Previous participation in class Blog
14 NS from France & Luxembourg
Students or professionals
Familiar with selected towns
Partners unknown to L2 students
Voluntary contribution
Project Outline
Individual project on French towns (1/4 of year 4 language module)
Task-based & blended learning
Research conducted on the Internet
Contact hours: 1 h/w for 9 weeks / Call lab
CMC component = spring board for discussion and reflection/ 3 weeks
Task description
In-class work precedes on-line activity
Stage 1
Information retrieval
( French newspapers websites )
Selection of a controversial article
Writing a convincing essay
Stage 2
Posting of essay on the ICA
Discussion between NS and NNS partners
Setting–up of L2 exchanges
Creation of a class on Nicenet (ICA)
Training of Irish students on use of conferencing feature (thread, postings)
Contact made with native speakers (email)
Training of NS (document sent by email)
Problems encountered:
- time consuming exercise
- defection of NS
- high expectations of NNS
Data analysis & findings
Irish student M (05/04/07) 7:59 AM
Bonjour Lorène et merci pour votre remarque!Je suis ravi que vous partagiez mes propos sur Luxembourg. J'ai considérée Luxembourg dans un premier temps a travers un œil touristique mais comme toi, au fur et a mesure que je m'intégrais dans la vie quotidienne et que je m'éloignais de la perspective purement touristique, les réalités Luxembourgeoises se distinguait.C'est vrai que il y a un grand manque des jeunes natifs mais la municipalité ne semble pas s'investir totalement pour juguler ces problèmes. Je propose que pour trouver les fonds pour améliorer le système éducatif supérieur dans le pays, ils augmentent le taux pour les impôts sur les sociétés. Pendant les années ils ont fleuri en Luxembourg et ont gagné beaucoup d'argent mais le taux reste en bas á 23% ! J'ai l'impression aussi que les mentalités sont difficile a changer mais peut être cet afflux des immigres peuvent transformer les conditions bientôt.Qu'est ce que vous pensez ?Amitiés, M 6 000 words in totalFocus on NNS postings
NNS interactive communication strategies
5 asks NS partner for opinion: qu’est-ce que vous (en) pensez/ tu penses 5 offers another angle to the discussion: cependant, néanmoins, en revanche 9 integrates NS viewpoint into message: comme tu (l’)as dit, vous dites 6 furthers his/ her argument : on espère que, il est très possible que, il faudra que 5 reiterates own perspective on discussed topic: selon moi, je pense que, personnellement 3 states glad to share NS viewpoint : je suis très content/ ravi que tu partages mon point de vue 8 expresses agreement with NS viewpoint: je suis (complètement) d’accord avec vous/ votre point de vue 6 thanks NS partner: merci pour ta réponse / votre remarque 7 greets NS partner: bonjour/ salut + prénom N. of NNS (12 in total) Irish student…
Impact of exchange on L2 writing
How did Irish students include NS viewpoint into their own message?
L2 students’ assimilation of L1 text
Reported speech:
Je ne connais pas bien les Cranberries mais comme tu l'as dit, il y a toujours des métissages culturels dans leur chansons. (Irish student L)
Rephrasing: NS : on y gagne bien sa vie NNS : on gagne un bon salaire (Irish student J)
Impact of exchange on C2 learning
L2 students’ construction of C2 knowledge
By testing their ideas of the target culture
NNS: cette “paix sociale” au Luxembourg est un peu superficielle, c’est une question difficile, oui? (Irish student J)
By referring to their home culture (C1) and contrasting C1 with C2 practices
NNS: Peut-être le vente d'alcool n'est pas autorise en France, mais en Irlande c'est le norme pendant le match de rugby. (Irish student B)
Impact of exchange on intercultural understanding
L2 students’ reflective critical thinking (1)
NNS appreciate differences in mentality within NS’s group
NNS: A mes yeux, les gens preferent payer des amendes parce que ils preferent que leur quartier restera un quartier bourgeois. Mais je ne comprend pourquoi […] (Irish student L)
Impact of exchange on intercultural understanding
L2 students’ reflective critical thinking (2)
NNS share NS’s « way of thinking »
NNS: Je regardais souvent l'A380 dans le ciel á Blagnac pendant ses vols d'essais […] C'était fascinant de voir un appareil de cette taille en faisant des tours dans le ciel.[...] Dans ses temps de difficultés, on espère qu'Airbus pourra utiliser cette capacité pour transformer ses problèmes actuels […] (Irish student R)
An inter & intra-cultural dialogue
A dynamic process ofintercultural learning & reflective thinking
Meaningful task
Contextual information
Authentic production
Blended learning Conferencing forum
True engagement
Active negotiation
Cultural co-construction
Comments